Количество
|
Стоимость
|
||
|
Резеда ПОПОВА. Предисловие к русскому изданию.....................................7
Жан-Мари РОБИН.Увертюра..........................................................................11
Перевод с французского Алсу Нургаязовой
Об авторах..................................................................................................15
1. Кармен ВАСКЕС БАНДИН.........................................................................23
«Подобно реке текущей, непостоянной,
но вечно пребывающей в настоящем моменте». Теория self в гештальт-терапии Перевод с английского Сергея Гогина
2. Клаудиа БАПТИСТА ТАБОРА....................................................................43
«Потому что мир вращается, он заводит меня».
Self как интерфейс между формой и содержанием в современной клинической практике Перевод с английского Людмилы Бобковой
З.Дэн БЛУМ .................................................................................................71
Self как функция отношений:
человеческое бытие и функционирование self
Перевод с английского Сергея Гогина
4. Ирвин ПОЛbCTEP.....................................................................................97
Self как сообщество
Перевод с английского Людмилы Бобковой, Резеды Поповой
5-Франк-М. ШТЕММЛЕР...............................................................................119
Self как ситуативный процесс Перевод с английского Сергея Гогина
6. Гари М. ЙОНТЕФ.......................................................................................143
Self в гештальт-терапии: ответ Тобину. Перевод с французского Алсу Нургаязовой Перевод с английского Сергея Вайнштейна
7- Джордж BOЛЛAHTC..................................................................................159
Self в ситуации
Перевод с английского Людмилы Бобковой, Резеды Поповой
8. Джанни ФРАНЧЕСЕТТИ..............................................................................171
«Ты плачешь, я чувствую боль».
Self, созданное совместно, как основание антропологии, психопатологии и психотерапии в гештальт-подходе Перевод с английского Людмилы Бобковой, Резеды Поповой
9- Жиль ДЕЛИЛb в сотрудничестве с Лин ЖИРАР.......................................195
Self в гештальт-терапии объектных отношений Перевод с французского Алсу Нургаязовой
10. Гордон УИЛЕР..........................................................................................219
Self будущего: развитие концепции. Размышления о контакте, развитии и «подсистемах Self» у Пола Гудмана. Перевод с английского Сергея Гогина
11. Жан-Мари РОБИН....................................................................................247
Self - художник контакта
Перевод с французского Наталии Глебовой-Robine
12. Кеннет МЕЙЕР...........................................................................................271
Self: от американского прагматизма к гештальт-терапии Перевод с английского Людмилы Бобковой
13 Линн ДЖЕЙКОБС........................................................................................291
Осмысленность, направленность и ощущение себя Перевод с английского Антона Савина
14- Маргерита СПАНЬОЛ0 ЛОББ....................................................................305
Self как контакт и контакт как self. К вопросу о прежнем опыте
в контексте теории Self в гештальт-терапии Перевод с английского Сергея Гогина
15- Майкл Винсент МИЛЛЕР...........................................................................339
Self и другие заблуждения.
Размышления о рефлексивности и прочем Перевод с английского Сергея Гогина
16. Моника БОТЕЛЬО АЛВИМ.........................................................................369
Id ситуации как общая основа переживания Перевод с английского Натальи Скибской
17- Питер ФИЛИППС0Н...................................................................................393
Self и Другой
Перевод с английского Резеды Поповой
18. Филипп БРАУНЕЛЛ.....................................................................................409
Прикосновение иного рода: контакт с Богом и духовное Self Перевод с английского Ольги Брейман
19- Руэлла ФРАНК............................................................................................431
Self в движении
Перевод с английского Сергея Гогина